يُقصد بترجمة محتويات المواقع الإلكتروني في دبي تحديد محتويات صفحات الويب المعروضة بإحدى اللغات وتحويلها إلى لغة أخرى وهو متطلب زادت أهميته كثيرًا مع نمو معدلات الوصول العالمية للمواقع الإلكترونية. يمكن للمستخدمين أن يختاروا مستعرضات الويب لترجمة صفحات المواقع الإلكترونية لهم لكن هذه الترجمة الآلية لن تكون جيدة إذ أن صفحات المواقع الإلكترونية المترجمة آليًا لن تضمن على الأرجح تحقيق التواصل مع الأشخاص من البلدان الأخرى لاحتوائها على عدد كبير جدًا من الأخطاء والترجمات المغلوطة. جميع مترجمينا من المتحدثين للغات الأصلية بالنسبة للغات التي يتعاملون معها ما يعني أن الترجمة لن تكون صحيحة فحسب بل متوافقة كذلك مع اللهجة المحلية.
يمكن أن يتغير تصميم صفحة الويب عند كتابة محتوياتها النصية بلغة مختلفة فهناك بعض اللغات التي تتم قراءتها من اليمين إلى اليسار بدلاً من قراءتها من اليسار إلى اليمين. ولصبغ هذه الصفحات بالصبغة المحلية بشكل أكبر، قد يتطلب الأمر تحريك الصور والأزرار قليلاً. وهناك أمر آخر يجب التفكير به يرتبط بما إذا كان الأمر سيتطلب تكبير أو تصغير حجم النص.
هناك الكثير من الكلمات يجري استخدامها في بعض اللغات وليس في جميعها. يمكن أن يتطلب الأمر ثلث المساحة المتاحة على أحد صفحات الويب عند ترجمة محتوياتها من الإنجليزية إلى الألمانية لأن اللغة والعبارات الألمانية يمكن أن تكون أطول من مكافئاتها باللغة الإنجليزية. من ناحية أخرى، يمكن أن يترتب على الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى لغة الماندراين الصينية حذف الكثير من الكلمات. ومرة أخرى يمكن أن تُضفي هذه التغييرات تأثيرًا كبيرًا على التصميم العام لأي موقع إلكتروني وربما تحتاج تلك التغييرات إلى تعديلها أو تغييرها بشكل كبير؛ علمًا بأن فريقنا بشركة سيم ترانس يمكنه مساعدتكم في أي من تلك الحالات.
عند تعريب أي موقع إلكتروني، قد يتطلب الأمر أحيانًا تجاوز لغة الموقع. وقد تُضفي أي صورة أو رمز أو أي لون معانٍ مختلفة في أجزاء مختلفة من العالم تبعًا للشكل الذي ينظر به الأشخاص لتلك المحتويات. وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو اللون الأبيض وهو بسيط للغاية حيث إن هناك الكثير من الأشخاص في المجتمع الغربي يعتقدون بأن اللون الأبيض يعني النقاء والبراءة.
لكن هذا اللون الأبيض قد يراه البعض في الثقافات الأخرى – وخصوصًا في آسيا – كإشارة إلى الوفاة والأسف. بالإضافة إلى كونهم من المتحدثين للغات الأصلية، يتمتع جميع أعضاء فريق الترجمة لدينا في سيم ترانس بالإجادة لثقافات البلدان المختلفة بما يتيح لهم إمكانية العمل مع فريق التصميم لدينا أو لديكم لتغيير تلك الأجزاء من موقعكم الإلكتروني التي لا تضفي أي معنى عند قراءتها بأي بلد مختلف.
إن رغبتم في تمكين الأشخاص الذين لا يتحدثون لغتكم من استخدام موقعكم الإلكتروني، فبإمكانكم ذلك”. على الرغم من حقيقة امتلاكهم القدرة على قراءة محتوى أي موقع إلكتروني بلغتهم الثانية، إلا أن الناس على الأرجح يفضلون العلامات التجارية التي يتم عرضها بلغتهم الأصلية. تكون ترجمة المواقع الإلكترونية مفيدة لشركات الأعمال ممن يرغبون في توسيع نطاق عملهم بأي بلد جديد وكذلك لتلك الجهات التي ترغب في أن تصبح الأقوى في العالم. ترجموا موقعكم الإلكتروني إلى ذلك العدد من اللغات التي تحتاجونها الآن وستعودون ثانية عندما ترصدون نمو أعمالكم لتضيفوا مزيدًا من اللغات حيث يمكن لشركة سيم ترانس أن تحقق لكم ذلك!
تضمن خدمات الترجمة الاحترافية التي نوفرها للمواقع الإلكترونية استقطاب عملاء عالميين أكثر مما توفره الترجمات الآلية التي تقدمها أدوات الترجمة على الإنترنت كخدمة “ترجمة جوجل” أو “مترجمي مستعرضات الويب الداخلية” والتي يصعب قراءتها وفهمها. يمكن لشركة سيم ترانس أن تساعدكم في أن تقدموا لعملائكم الدوليين المواقع الإلكترونية التي يستحقونها بالتواصل معهم اليوم.
شركة سيم ترانس هي واحدة من المؤسسات اللغوية الرائدة والأسرع نموًا في دبي وهي متخصصة في ترجمة وتعريب المواقع الإلكترونية ويمكنها مساعدتكم في ترجمة أكثر من 250 لغة مختلفة. بمرور الوقت، تعلمنا الكثير عن قطاع الترجمة المؤسسية وعملنا مع مجموعة كبيرة من العملاء من الشركات الصغيرة إلى الكبيرة في دبي وحتى الشركات الدولية كنايك (Nike) وكونديه ناست (Conde Nast). لقد توصلنا إلى عملية للترجمة تضمن توفير أعلى درجات الدقة مع الحفاظ على انخفاض الأسعار. على مدار السنوات، قدمنا المساعدة لبعض أكبر الشركات والمؤسسات في العالم في ترجمة مواقعهم الإلكترونية لصبغ محتوياتهم الإلكترونية بالصبغة المحلية والتأكد من وضوح الرسالة الرقمية التي يرغبون في إيصالها لعملائهم وملاءمتها للأشخاص الذين يرغبون في الوصول لها.
قد تبدو عمليات الترجمة والتعريب مهمة صعبة ومرهقة لكن بمساعدتنا لن تجدوها أسهل من ذلك. نقدم خدمات ترجمة احترافية للمواقع الإلكترونية للشركات والمؤسسات ممن يرغبون في الوصول للأسواق الجديدة وتوصيل رسالة واضحة لزوار مواقعهم الإلكترونية.
في سيم ترانس، ندرك أنه إن رغبتم في بيع منتجاتكم وخدماتكم في جميع أنحاء العالم، فسيتوجب عليكم الوصول لأشخاص يتحدثون لغات مختلفة. تحتاج أي شركة ترغب في تلبية احتياجات عملائها للتعرف على كيفية التحدث للعملاء بلغتهم المحلية حتى تتمكن من نقل رسالتها لهم. إن رغبتم في نمو أعمالكم، فستحتاجون إلى التفكير بأمر ترجمة موقعكم الإلكتروني كجزء من مخطط واستراتيجية طويلة الأجل لتحقيق ذلك.
تتشابه عمليات تعريب وترجمة المواقع الإلكتروني بأشكال عدة مع وجود فروق كبيرة بين العمليتين. يشير مصطلح “الترجمة” في معظم الحالات إلى أي محادثة لغوية تسلسلية تقدم لزوار موقعكم الإلكتروني معلومات هامة؛ في حين تتجاوز عملية تعريب موقعكم الإلكتروني هذا الخط لتراعي الألوان والصور والتصاميم وهي أمور يمكن أن تضفي جميعها تأثيرًا على أي عميل عند زيارته موقعكم الإلكتروني.
إن رغبتم في الوصول إلى أشخاص يتحدثون لغة تُكتب من اليمين إلى اليسار كاللغة العربية، فقد ترغبون في تغيير بعض الأشياء على موقعكم الإلكتروني كالعملات وتنسيقات الوقت والتاريخ أو التصاميم وهي أمور يمكننا الاهتمام بها.
تغطي خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية عمليات الترجمة وأحيانًا التعريب للنصوص والصور والعناصر الرئيسية الأخرى على موقعكم الإلكتروني والتي يمكن أن تضفي تأثيرًا على طريقة تصرف العملاء.
يجب أن يكون الزوار الذين يدخلون إلى موقعكم الإلكتروني قادرين على التواصل معكم بشكل مباشر بلغتهم المحلية وهو أمر بالغ الأهمية. وبغض النظر عما تبيعونه أو عن مكان بيعكم له، تعد ترجمة موقعكم الإلكتروني أحد أهم الأجزاء اللازمة لإضفاء مزيد من السمة العالمية على أعمالكم والحفاظ على اهتمام العملاء بها.
نعرف بدقة المدة اللازمة/ وكم الأعمال اللازم لترجمة أي موقع إلكتروني ليصل إلى العملاء بلغتهم المحلية. إذا لم تفكروا بخدمات تحسين محركات البحث متعددة اللغات عند ترجمة وتعريب صفحات الويب الخاصة بكم، فقد لا يحقق موقعكم نتائج جيدة في الأسواق الأجنبية. هنا في TS24، يمكننا ليس فقط تعريب موقعكم الإلكتروني بل لوحات المفاتيح والمحتويات، وبهذه الطريقة لن يتضرر العرض العالمي لموقعكم الإلكتروني بعرضه بلغات مختلفة.
يمكننا التعامل مع هذه الأنواع من الملفات
هذا يعني أنه يمكننا مطالعة موقعكم الإلكتروني وعرض ترجمته وإرسال المحتويات الخاصة بكم بالطريقة التي تفضلونها. وبغض النظر عما تنشرونه وعن عدد مرات نشركم للمحتويات، يمكن لتقنياتنا الأساسية أن تتيح محتويات موقعكم الإلكتروني لملايين الأشخاص حول العالم بتحويل موقعكم الإلكتروني إلى أداة بيع قوية.
خدمات ترجمة وتعريب المواقع الإلكترونية التي نوفرها هي كل ما يمكننا أن نقدمه لكم. يمكنكم إزالة أو تغيير أو إضافية أو حتى تعديل ولو كلمة واحدة وسيعرف فريقنا الحريص بها. وبغض النظر عما تقومون به، سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط وليس ساعات أو أيام لإدخال التغييرات على اللغات الأخرى والقيام بذلك بسرعة.
بمساعدة مؤسسة الترجمة التابعة لنا في دبي، سيتم تغيير موقعكم الإلكتروني ليناسب لغات وثقافات الأشخاص الذي سيزورونه. نحن ندرك أن تغيير الكلمات فقط لا يكفي لتقديم منتج نهائي فريد. وهذا هو السبب وراء مراعاتنا لجميع الأجزاء المختلفة باللغة والكلمات والصور والمخططات. وحتى على الرغم من ترجمتنا فقط المحتويات الخاصة بكم، فإن خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية التي نقدمها تراعي كذلك الصورة الأكبر والأعم للتأكد من تمكن العملاء الجدد من استعراض موقعكم بلغتهم المحلية.
يمكننا توفير خدمات ترجمة المواقع الإلكترونية بأكثر من 250 لغة ولهجة ولمجموعة كبيرة من القطاعات. نقوم بتهيئة المحتويات بما يناسب كل فرد من عملائنا بغض النظر عن نوع الأعمال التي يعملون بها أو اللغة التي يحتاجون لترجمة المحتويات لها.
دبي ,الإمارات العربية المتحد
أبوظبي ,الإمارات العربية المتحد
ديجيندورف، ألمانيا
الجيزة، مصر
الترجمة في دبي جميع الحقوق محفوظة. تصميم دأنيمك وركس ©